1
00:00:00,000 --> 00:00:01,382
Anteriormente en The L Word...

2
00:00:01,417 --> 00:00:02,136
¿Quieres que te acerque?

3
00:00:02,171 --> 00:00:02,998
Claro.

4
00:00:07,753 --> 00:00:09,757
No voy a permitir que Shay
viva en un orfanato

5
00:00:09,792 --> 00:00:11,398
igual que yo de pequeña.

6
00:00:11,433 --> 00:00:14,238
Se lo suplico, por favor,
déjele venir a este colegio.

7
00:00:14,273 --> 00:00:16,758
Soy tu novio al que acaban
de ofrecer un contrato

8
00:00:16,793 --> 00:00:20,484
de cien mil dólares para grabar
con Thrill Records City!

9
00:00:20,519 --> 00:00:21,594
Na-ah!

10
00:00:21,629 --> 00:00:22,220
Ajá!

11
00:00:22,956 --> 00:00:25,193
Es una pena tío, pero no te van a llamar.

12
00:00:25,228 --> 00:00:27,668
Creen que no deberías estar en la banda.

13
00:00:29,836 --> 00:00:31,725
Nos conocimos en la fiesta
de Sheri Jaffe la semana pasada.

14
00:00:31,913 --> 00:00:34,721
te saco unas cuantas fotos
se las envío al mismísimo Hugo Boss.

15
00:00:34,819 --> 00:00:35,795
No soy modelo.

16
00:00:35,820 --> 00:00:38,520
Qué pena que no puedas
demostrar que tu crítica está equivocada.

17
00:00:38,555 --> 00:00:41,190
Seguro que su novia tiene alguna falta en su integridad.

18
00:00:41,225 --> 00:00:42,671
Necesito que me hagas un favor

19
00:00:42,706 --> 00:00:43,339
Sí...

20
00:00:43,374 --> 00:00:47,557
Necesito que encuentres a una amiga mía,
Lindsey, con la que fui de colonias.

21
00:00:47,592 --> 00:00:49,424
Bueno, podría hacer
una búsqueda en el ordenador...

22
00:00:49,459 --> 00:00:51,470
y ver qué me encuentro.

23
00:00:51,505 --> 00:00:53,999
Phyllis! Hola! Me alegro de verte!

24
00:00:54,034 --> 00:00:56,691
Quiero agradecerte lo de anoche,
lo pasé muy bien.

25
00:00:56,726 --> 00:00:58,227
Especialmente con Alice

26
00:00:58,262 --> 00:01:00,173
Es tan vibrante...

27
00:01:00,208 --> 00:01:02,055
4x04 - Layup

28
00:01:02,090 --> 00:01:03,079
Arriba, más alto...

29
00:01:03,114 --> 00:01:04,802
sí, izquierda... no, la otra izquierda,

30
00:01:04,837 --> 00:01:08,694
vale, bien, bien,
ahí a la izquierda

31
00:01:08,729 --> 00:01:11,284
Vale, ahora haz círculos o algo

32
00:01:11,319 --> 00:01:14,475
círculos, círculos... vale

33
00:01:14,510 --> 00:01:15,715
círculos más grandes

34
00:01:16,818 --> 00:01:18,096
Más gr... vale, no tan grandes

35
00:01:18,131 --> 00:01:21,767
No no no, vale, sabes, vale

36
00:01:21,802 --> 00:01:24,765
piensa en cómo te gusta a ti...

37
00:01:24,800 --> 00:01:27,389
Oh, wow, vaya, qué sorpresa,

38
00:01:27,424 --> 00:01:32,427
Sobresaliente!
Vale, ahora, los dos...

39
00:01:32,462 --> 00:01:34,825
sigue... sigue con
los dos... ahí, bien...

40
00:01:34,860 --> 00:01:36,885
Sigue... sigue con los dos...

41
00:01:36,920 --> 00:01:38,876
sí, sí, déjalos dentro...

42
00:01:38,911 --> 00:01:40,143
Vale, ahora...

43
00:01:40,178 --> 00:01:41,700
lo que quiero
que hagas ahora...

44
00:01:41,735 --> 00:01:45,036
Es que... dientes?

45
00:01:45,071 --> 00:01:46,951
Nononono, nada de dientes...

46
00:01:46,986 --> 00:01:48,015
dientes no, no...

47
00:01:48,050 --> 00:01:51,060
... vale, los dientes están bien...

48
00:01:51,095 --> 00:01:54,010
Joder! bien, lo estás
haciendo muy bien,

49
00:01:54,045 --> 00:01:57,494
Oh, dios, joder!

50
00:01:57,529 --> 00:01:59,504
Vale, sí, sí, bien...

51
00:01:59,539 --> 00:02:01,024
Vale, y ahora...

52
00:02:01,059 --> 00:02:02,458
Como si... bien...

53
00:02:02,493 --> 00:02:05,418
Ah, sigue... oh sí...

54
00:02:05,453 --> 00:02:08,262
Oh, joder!

55
00:02:08,297 --> 00:02:09,666
Oh, sí, joder!

56
00:02:09,701 --> 00:02:11,724
Vale, eso está bien, vale?

57
00:02:11,759 --> 00:02:14,336
Oh, sí! Joder!

58
00:02:14,371 --> 00:02:19,629
Jodeeerrr!!

59
00:02:23,413 --> 00:02:24,757
Wow...

60
00:02:26,107 --> 00:02:27,131
Wow...

61
00:02:31,683 --> 00:02:32,943
Eso ha estado bien...

62
00:02:47,156 --> 00:02:53,029
Subs del Subtituling Team

63
00:02:53,064 --> 00:02:58,919
(Howita, Pan&B & Zupe)

64
00:03:45,046 --> 00:03:46,622
¿Has tenido un orgasmo?

65
00:03:46,657 --> 00:03:47,912
Lo has tenido, ¿verdad?

66
00:03:47,947 --> 00:03:50,095
Phyllis, para futuras referencias,

67
00:03:50,130 --> 00:03:53,180
cuando una chica a la que
estás follando grita así de fuerte

68
00:03:53,215 --> 00:03:54,825
y empieza a jadear así,

69
00:03:54,860 --> 00:03:57,284
es un buen indicativo de
que has hecho que se corra.

70
00:04:00,032 --> 00:04:03,123
No puedo creer lo maravilloso
que es esto.

71
00:04:03,158 --> 00:04:07,244
Hacer que una mujer se corra
es una sensación impresionante.

72
00:04:07,279 --> 00:04:10,021
Tú también te lo has hecho, ¿no?

73
00:04:10,056 --> 00:04:12,453
Por supuesto,
pero era por necesidad.

74
00:04:12,488 --> 00:04:16,470
Esto es por placer.
Puro placer sin adulterar.

75
00:04:16,505 --> 00:04:19,542
He estado soñando,
tenido fantasías...

76
00:04:19,577 --> 00:04:21,879
siempre lo he deseado.

77
00:04:25,578 --> 00:04:29,598
Bienvenida al maravilloso
mundo del destino

78
00:04:31,542 --> 00:04:39,679
Ohhhh... uhhhh... dios...

79
00:04:39,714 --> 00:04:40,928
Eres buena en esto

80
00:04:41,123 --> 00:04:44,740
Bueno, eres una
buena estudiante

81
00:04:46,323 --> 00:04:49,259
Alice... quiero ser la profesora

82
00:04:52,029 --> 00:04:54,015
Hasta luego Shane, me voy

83
00:04:54,050 --> 00:04:55,203
¿Tienes todo?

84
00:04:55,238 --> 00:04:58,074
Oh, olvidé darte esto

85
00:04:59,963 --> 00:05:00,991
¿Qué es esto?

86
00:05:04,410 --> 00:05:06,227
"Noche de vuelta al cole"

87
00:05:08,689 --> 00:05:11,045
Mira, voy a intentar ir pero...

88
00:05:11,080 --> 00:05:14,959
la verdad... no sé si puedo
hacer esto, Shay

89
00:05:21,199 --> 00:05:22,999
¿Qué les diremos a los chicos?

90
00:05:23,565 --> 00:05:26,589
Sólo que tuvimos que llevar
a Smoky a la granja de mis padres...

91
00:05:30,004 --> 00:05:30,893
¿Debbie?

92
00:05:31,007 --> 00:05:32,047
¿Debbie?

93
00:05:32,652 --> 00:05:33,521
Ah, yo!

94
00:05:33,843 --> 00:05:35,482
Claro, me llamo Debbie!

95
00:05:35,517 --> 00:05:38,330
No soy muy buena
recordando nombres

96
00:05:38,365 --> 00:05:39,868
¿Es Sounder?

97
00:05:40,620 --> 00:05:44,630
¿No es preciosa?
- Sí que lo es... ¡Hola!

98
00:05:45,316 --> 00:05:48,677
Como te decía, Debbie,
Sounder es una perra muy vieja,

99
00:05:48,712 --> 00:05:54,988
casi 11 años, tiene cataratas,
y bajo la piel tiene algunos tumores,

100
00:05:55,023 --> 00:05:57,965
pero eso es lo que ocurre
cuando se hacen viejos.

101
00:05:58,000 --> 00:06:01,636
Tiene algo de incontinencia,
como es de esperar,

102
00:06:01,671 --> 00:06:03,520
pero supongo que ya te habrás
enfrentado a eso

103
00:06:03,535 --> 00:06:04,922
en tus anteriores adopciones.

104
00:06:04,957 --> 00:06:08,043
Ah sí, me he enfrentado
a menudo con la incontinencia.

105
00:06:08,078 --> 00:06:12,081
Pero no te pongas triste,
Debbie, ¡ella no sufre!

106
00:06:12,746 --> 00:06:15,987
Creo que es increíble lo que
haces con perros ancianos

107
00:06:16,022 --> 00:06:19,496
Cuidando de ellos
en sus últimos días...

108
00:06:21,290 --> 00:06:25,044
Ya sabes, todos los seres vivos
merecen morir rodeados de amor.

109
00:06:26,233 --> 00:06:27,185
Namaste

110
00:06:28,155 --> 00:06:29,572
Namaste

111
00:06:30,641 --> 00:06:33,481
Creo que le gusto!

112
00:06:33,516 --> 00:06:38,649
Creo que no se encuentra muy bien...
normalmente hace eso justo antes de...

113
00:06:45,550 --> 00:06:46,493
Oh dios mío...

114
00:06:49,247 --> 00:06:50,237
Me la llevo!

115
00:06:54,559 --> 00:06:58,248
Si quiero ligar con una chica lo hago,
de verdad es así de simple.

116
00:06:58,283 --> 00:06:59,944
Sólo me han dicho que no
una vez en mi vida.

117
00:06:59,979 --> 00:07:01,087
¿Quién te dijo no?

118
00:07:01,122 --> 00:07:06,220
Selma Johnson... mi madre...
dios la bendiga...

119
00:07:06,255 --> 00:07:06,873
¿Qué?

120
00:07:06,908 --> 00:07:07,757
Su mejor amiga.

121
00:07:07,792 --> 00:07:10,488
¡Oh! La mejor amiga de tu madre
te dijo que no.

122
00:07:10,523 --> 00:07:12,129
Bueno, claro, no me extraña!

123
00:07:12,164 --> 00:07:14,671
Bueno, me dijo que no
cuando yo tenía doce años,

124
00:07:14,706 --> 00:07:16,942
pero lo hicimos
cuando cumplí los diecisiete

125
00:07:17,543 --> 00:07:21,831
y bueno, era una señora
in-cre-í-ble, me entiendes?

126
00:07:24,021 --> 00:07:25,927
Sí, sabes lo que dices?

127
00:07:25,962 --> 00:07:28,963
¿Por qué no me dices con quién
has estado saliendo últimamente?

128
00:07:28,998 --> 00:07:31,449
- aparte de con quien lo hiciste
en la parte trasera de una limusina

129
00:07:32,031 --> 00:07:35,298
Oh nadie... bueno,
nadie que conozcas

130
00:07:35,333 --> 00:07:36,583
- Seguro.
- Quizás.

131
00:07:36,618 --> 00:07:38,511
¿Era buena?

132
00:07:38,546 --> 00:07:44,189
Sí. Buena, sí. Distinta. Distinta.
Bien. Era buena, era genial.

133
00:07:44,224 --> 00:07:45,777
¿Qué digo? Era genial.

134
00:07:45,812 --> 00:07:49,078
Sólo que... ya sabes, no es mi tipo.
No es que tenga un tipo.

135
00:07:49,113 --> 00:07:52,812
Sí... no sé, creo que no
se trata de quedarse con...

136
00:07:52,847 --> 00:07:54,426
ya sabes, ahora mismo, para mí.

137
00:07:54,461 --> 00:07:55,600
Ya sabes, distinta es bueno.

138
00:07:55,635 --> 00:07:59,163
Sí, distinta suena a casada, Alice.
Bueno, mantenlo a raya, vale?

139
00:07:59,198 --> 00:08:00,913
No querrás estar
esquivando balas, sabes?

140
00:08:00,948 --> 00:08:02,050
No, no es así, Papi.

141
00:08:02,085 --> 00:08:04,191
Quiero decir, sé cuándo
mantener la bragueta cerrada. Vale?

142
00:08:05,097 --> 00:08:06,106
Mierda, yo no.

143
00:08:08,875 --> 00:08:11,329
Creo que para mí ahora
se trata de nuevos portales.

144
00:08:11,710 --> 00:08:12,970
No sé qué significa eso.

145
00:08:13,005 --> 00:08:16,194
Nuevos portales, nuevas fronteras,
nuevas... aperturas...

146
00:08:16,229 --> 00:08:19,177
Como sitios donde conocer chicas,
de eso me gustaría

147
00:08:19,212 --> 00:08:20,468
hablarle a las chicas en el Chart,

148
00:08:20,503 --> 00:08:23,337
dónde conocer chicas, porque... ya sabes,
tú dices que sabes dónde, así que...

149
00:08:25,959 --> 00:08:29,625
Bueno, hay muchos sitios, pero...
te diré el mejor.

150
00:08:30,890 --> 00:08:33,318
Todos los domingos
hay un partidillo de baloncesto

151
00:08:33,353 --> 00:08:35,023
para bolleras
en West Hollywood Park.

152
00:08:35,058 --> 00:08:38,041
Nunca me marcho de allí
sin al menos una chica y unas pelas.

153
00:08:38,076 --> 00:08:40,263
Sí, está guapo, es como...
todo tipo de chicas,

154
00:08:40,298 --> 00:08:41,671
y todo sudorosas y tal.

155
00:08:41,706 --> 00:08:43,985
Suena bien, suena genial!

156
00:08:44,020 --> 00:08:47,519
Sí, deberías venir,
este domingo toda mi panda va a ir,

157
00:08:47,554 --> 00:08:51,455
Incluso podría meterte en el equipo.
Pero mola más si llevas el tuyo propio.

158
00:08:52,007 --> 00:08:56,342
Oh, hacer un equipillo?
Mis amigas, podríamos hacer un equipillo.

159
00:08:58,942 --> 00:09:01,854
¿Y cómo os vais a llamar?
Las chicas-con-burdeos-en-el-culo?

160
00:09:02,878 --> 00:09:05,140
No, más bien,
las chicas-que-patean-tu-culo.

161
00:09:05,175 --> 00:09:06,332
Ah, claro, claro...

162
00:09:06,367 --> 00:09:09,567
Sólo asegúrate de
traerte a Vanilla Spice.

163
00:09:09,602 --> 00:09:10,627
Quieres decir Shane?

164
00:09:10,662 --> 00:09:11,738
Sí, Shame
*Vergüenza*

165
00:09:11,773 --> 00:09:13,141
La pendejita.

166
00:09:13,981 --> 00:09:16,111
Os vamos a dar tal paliza
que vais a flipar

167
00:09:16,146 --> 00:09:19,615
Oh, qué miedo, vamos a
jugar al baloncesto con Papi!

168
00:09:19,650 --> 00:09:22,013
Pues deberíais,
porque no vamos a estar

169
00:09:22,048 --> 00:09:24,479
subiendo y bajando Rodeo Drive
con bolsas de tiendas de ropa,

170
00:09:24,514 --> 00:09:25,826
el único deporte al que sabéis jugar.

171
00:09:25,861 --> 00:09:28,560
Lo veremos allí, Papi, vale?

172
00:09:28,595 --> 00:09:30,800
Y puedes ahorrarte
esa mierda para el campo, vale?

173
00:09:31,972 --> 00:09:33,170
Se llama pista.

174
00:09:34,562 --> 00:09:39,241
Lo que sea.
Es un trato. Es un jodido trato.

175
00:10:17,433 --> 00:10:18,600
Buenos días, rectora.

176
00:10:18,635 --> 00:10:19,858
Bette, buenos días!

177
00:10:19,893 --> 00:10:20,919
Un día encantador, verdad?

178
00:10:20,954 --> 00:10:25,557
No, un día asombroso!
De ésos que alteran tu vida!

179
00:10:26,062 --> 00:10:29,176
Sí, sí, es una mañana agradable...

180
00:10:29,564 --> 00:10:33,643
¿Te has hecho algo distinto?
¿Te has cambiado el peinado o...?

181
00:10:33,678 --> 00:10:34,523
Podría decirse...

182
00:10:34,558 --> 00:10:38,045
Oh... escucha,
voy a quedar con Skip Connelly,

183
00:10:38,080 --> 00:10:39,766
y me iba a pasar
por tu oficina

184
00:10:39,801 --> 00:10:43,178
para ver si tenías algún
consejo para el recorrido.

185
00:10:43,213 --> 00:10:45,673
Sólo tres palabras:
Bésale El Culo.

186
00:10:45,708 --> 00:10:47,633
Es uno de nuestros
donantes más ricos.

187
00:10:47,668 --> 00:10:51,809
Y no nos ha dado ni un céntimo
desde aquella exposición.

188
00:10:51,844 --> 00:10:53,495
Sí, he oído que es muy conservador...

189
00:10:53,530 --> 00:10:56,042
¡Conservador! Eso suena a broma,
comparado con cómo es.

190
00:10:56,077 --> 00:10:59,102
Él y George W. solían jugar
juntos con sus G.I.-Joes.

191
00:10:59,769 --> 00:11:02,283
Sé estratégica.
Muéstrale lo que quiere ver.

192
00:11:03,082 --> 00:11:05,969
Pero no me estás pidiendo
que censure

193
00:11:06,503 --> 00:11:08,292
o quitar trabajos de nuestros
estudiantes, verdad?

194
00:11:08,350 --> 00:11:10,763
Te estoy diciendo que elijas
tus muestras sabiamente, Bette.

195
00:11:10,798 --> 00:11:11,794
¿Dónde le vas a llevar?

196
00:11:11,829 --> 00:11:15,425
Bueno, iba a llevarle
al edificio de la Fundación,

197
00:11:15,460 --> 00:11:17,533
y luego iba a llevarle
al estudio de escultura

198
00:11:17,568 --> 00:11:18,940
para graduados de Jodi Lerner.

199
00:11:18,975 --> 00:11:24,429
Bien... Jodi le impresionará.
A Skip le encantan los grandes nombres.

200
00:11:24,464 --> 00:11:25,730
Yo también tengo
muchas ganas de conocerla,

201
00:11:25,765 --> 00:11:27,320
la orientación me ha tenido
tan atareada

202
00:11:27,369 --> 00:11:30,575
que es la primera oportunidad
que tengo de presentarme.

203
00:11:31,691 --> 00:11:35,095
Ah, hoy durante la comida
deberíamos repasar la lista de donantes...

204
00:11:35,902 --> 00:11:37,672
y tengo que contarte algo gracioso...

205
00:11:37,707 --> 00:11:40,132
Oh! Estoy deseando oírlo.

206
00:11:40,840 --> 00:11:46,613
Debo decir que estás muy
muy radiante hoy. En serio.

207
00:11:46,648 --> 00:11:48,788
Bueno, será mejor que vaya
a preparar mi reunión con Skip.

208
00:11:51,769 --> 00:11:53,999
Sólo espero que
no acabe en el Chart.

209
00:11:54,034 --> 00:11:56,194
Phyllis, no puedes acabar
en el Chart a menos que...

210
00:11:58,733 --> 00:12:00,435
No me jodas.

211
00:12:10,560 --> 00:12:13,490
Lo siento...
Estoy tratando de superarlo,

212
00:12:13,525 --> 00:12:17,938
es que me siento aislado,
como si me perdiera la fiesta,

213
00:12:17,973 --> 00:12:20,042
y me siento viejo
por primera vez, lo que es...

214
00:12:20,077 --> 00:12:24,492
Cariño, si tú te sientes viejo
yo soy una muerta viviente.

215
00:12:26,021 --> 00:12:29,346
Tienes treinta y séis,
con un cuerpo de un chico de dieciocho,

216
00:12:29,381 --> 00:12:32,640
aún tienes
mucho rock&roll por delante.

217
00:12:36,784 --> 00:12:38,275
Sabes cuánto te quiero?

218
00:12:39,235 --> 00:12:42,126
Por qué no vas a casa
a tocar tu Les Paul?

219
00:12:42,161 --> 00:12:46,972
... vamos, cariño, eso podría
devolverte tu mojo...

220
00:12:47,992 --> 00:12:51,826
Lo siento, es que no me apetece
tocar la guitarra ahora...

221
00:12:54,334 --> 00:12:56,072
Bueno, pues deberías.

222
00:12:57,078 --> 00:13:05,847
Porque... voy a grabar en este disco
la canción que escribiste para mí.

223
00:13:06,962 --> 00:13:07,814
Cuál, "A pelo"?

224
00:13:08,818 --> 00:13:11,215
Pensé que habías dicho
que era demasiado obscena.

225
00:13:12,523 --> 00:13:15,367
Me gusta porque es muy
muy muy obscena.

226
00:13:17,375 --> 00:13:19,056
Por eso vamos a cantarla juntos.

227
00:13:20,855 --> 00:13:26,070
¿Vas a meter un dúo conmigo
en tu nuevo disco?

228
00:13:26,105 --> 00:13:31,798
Sí. Sí. Así que por qué no vas
a casa a ensayar,

229
00:13:31,833 --> 00:13:33,259
ponte con ello, empieza!

230
00:13:33,294 --> 00:13:37,521
Ya sabes, tienes mucho que hacer!
Que empiece la música!

231
00:13:37,556 --> 00:13:38,447
Vale...

232
00:13:38,482 --> 00:13:39,494
Vale? Sí...

233
00:13:46,040 --> 00:13:50,853
Nos ha retado.
Y te ha llamado "Vanilla Spice",

234
00:13:50,888 --> 00:13:52,846
y dijo que lo único
que sabíamos hacer era comprar.

235
00:13:53,936 --> 00:13:55,594
"Noche de vuelta al cole",
qué es eso?

236
00:13:57,095 --> 00:13:58,365
Sí, estoy meando.

237
00:13:58,959 --> 00:14:01,752
No, Shane, tenemos que
patearles el culo, ése es el objetivo.

238
00:14:01,787 --> 00:14:04,068
West Hollywood
es nuestro territorio,

239
00:14:04,103 --> 00:14:07,782
no podemos dárselo sin
oponer resistencia, me entiendes?

240
00:14:09,134 --> 00:14:15,188
Sí. Y, y, y... también dijo que unas
treinta tías buenorras iban cada domingo.

241
00:14:15,223 --> 00:14:22,014
Sí, lo sé! Vale, oh, genial!
Sabía que estarías en nuestro equipo.

242
00:14:22,049 --> 00:14:25,202
Vale, tenemos que pensar
en un plan para el partido.

243
00:14:25,237 --> 00:14:27,662
Así que... luego vamos
de compras. Vale, bieeen!

244
00:14:48,807 --> 00:14:50,409
Ah, dios!

245
00:14:50,444 --> 00:14:53,025
Me has asustado!

246
00:14:53,060 --> 00:14:56,541
No quería asustarte,
lo siento mucho...

247
00:14:56,576 --> 00:14:59,716
Sólo intentaba presentarme.

248
00:14:59,751 --> 00:15:01,253
No le gusta que la molesten
mientras trabaja,

249
00:15:01,288 --> 00:15:03,389
rompe su concentración y le cabrea.

250
00:15:03,424 --> 00:15:06,508
No sé en qué estaba pensando,
lo siento mucho.

251
00:15:06,543 --> 00:15:10,619
Sólo intentaba presentarme,
soy Bette Porter.

252
00:15:11,965 --> 00:15:13,999
Sí, yo soy Tom Mader,
el intérprete de Jodi.

253
00:15:14,034 --> 00:15:16,598
Oh, encantada. Oh, soy una gran
admiradora del trabajo de Jodi.

254
00:15:17,247 --> 00:15:20,247
Si quieres decirme
algo dímelo a mí, no a él.

255
00:15:20,282 --> 00:15:21,951
Sí, sólo ponte enfrente,

256
00:15:21,986 --> 00:15:25,301
ella será capaz de leer tus labios
y mirarte a los ojos.

257
00:15:25,336 --> 00:15:28,752
Oh, vale. Soy Bette Porter.

258
00:15:28,787 --> 00:15:29,612
Hola.

259
00:15:30,285 --> 00:15:34,278
Vi tu instalación en el Hammer
de hace dos años y fue...

260
00:15:34,313 --> 00:15:36,221
fue asombroso.

261
00:15:36,256 --> 00:15:38,990
Y estoy muy emocionada
por tenerte aquí trabajando con nosotros.

262
00:15:39,025 --> 00:15:39,832
Gracias.

263
00:15:39,867 --> 00:15:42,343
Y lo siento pero tengo
que hablar de negocios contigo,

264
00:15:42,378 --> 00:15:44,603
con lo molesto que es,

265
00:15:44,684 --> 00:15:46,808
pero hay algo para
lo que necesito tu ayuda.

266
00:15:46,843 --> 00:15:48,986
Espero que te parezca bien.

267
00:15:52,858 --> 00:15:57,995
Es que he estado en tu estudio,
y he visto el trabajo de tus alumnos,

268
00:15:58,030 --> 00:16:00,388
y es muy, muy...

269
00:16:02,063 --> 00:16:03,773
Lo siento, lo siento.

270
00:16:03,808 --> 00:16:07,696
He estado en tu estudio,
y he visto el trabajo de tus alumnos,

271
00:16:07,731 --> 00:16:11,044
y es impresionante.
Es decir, ellos claramente ...

272
00:16:11,045 --> 00:16:13,229
ya les has influenciado.

273
00:16:14,811 --> 00:16:17,205
Sólo intento abrirles.

274
00:16:18,000 --> 00:16:19,781
Ya sabes, creen que ya
están formados como artistas.

275
00:16:20,450 --> 00:16:23,050
cuando deberían estar explorando
sus voces interiores.

276
00:16:23,052 --> 00:16:23,276
Sí.

277
00:16:26,750 --> 00:16:32,037
Hay una escultura radical
en el estudio, que es cruda y brillante,

278
00:16:32,038 --> 00:16:34,337
y enorme.

279
00:16:36,250 --> 00:16:37,992
Quiere decir la pieza de
Ally Shippen.

280
00:16:39,550 --> 00:16:41,151
¡Tiene tanto talento!

281
00:16:42,055 --> 00:16:43,086
Un poco intensa.

282
00:16:43,087 --> 00:16:44,271
¿Un poco intensa?

283
00:16:44,272 --> 00:16:46,792
Es la hermana parásita de
Valeria Solanas.

284
00:16:49,450 --> 00:16:51,525
Bueno, mi primer día aquí,
la trajo,

285
00:16:51,526 --> 00:16:53,372
diciendo lo rara que era,...

286
00:16:54,550 --> 00:16:55,887
lo malo que es su trabajo,...

287
00:16:55,888 --> 00:16:56,692
ya sabes.

288
00:16:57,450 --> 00:17:00,138
todas esas chorradas
de joven artista torturada.

289
00:17:01,150 --> 00:17:01,750
Pero...

290
00:17:02,850 --> 00:17:04,502
después de trabajar en ello
durante tres días,

291
00:17:04,503 --> 00:17:05,692
aquí en el estudio,

292
00:17:07,050 --> 00:17:09,369
finalmente se quitó
el pelo de delante de los ojos,

293
00:17:10,050 --> 00:17:11,105
y dijo:

294
00:17:11,575 --> 00:17:13,010
Empiezo a darme cuenta de ello.

295
00:17:13,450 --> 00:17:15,103
Bueno, es poderoso

296
00:17:15,104 --> 00:17:15,833
y...

297
00:17:16,425 --> 00:17:17,613
y polémico.

298
00:17:19,300 --> 00:17:20,876
Pero hoy yo...

299
00:17:20,877 --> 00:17:21,915
voy a traer a Skip Connely,

300
00:17:21,916 --> 00:17:24,492
uno de nuestros mayores inversores
para que vea el estudio, y...

301
00:17:24,493 --> 00:17:25,783
- ... y yo,...
- Oh, lo sé.

302
00:17:25,784 --> 00:17:28,096
- ¿Sí?
- Obscenamente rico,

303
00:17:29,555 --> 00:17:31,549
- ... colecciona de arte impresionista.
- Cierto, cierto.

304
00:17:31,550 --> 00:17:33,177
... duerme con el enemigo.

305
00:17:35,450 --> 00:17:37,429
- no le gustará esa pieza.
- No.

306
00:17:37,750 --> 00:17:40,296
No. Ya sabes lo que
tengo que pedirte.

307
00:17:44,600 --> 00:17:47,459
Quieres que yo...

308
00:17:51,050 --> 00:17:53,076
ponga esta pieza
en una esquina,...

309
00:17:53,077 --> 00:17:56,793
hasta que el inversor
haya donado, ¿verdad?

310
00:17:56,794 --> 00:17:58,012
Pero sólo esta tarde.

311
00:17:58,013 --> 00:17:59,649
Sólo por esta tarde.

312
00:18:03,600 --> 00:18:07,086
Muchas gracias por entenderlo,
de verdad que te lo agradezco.

313
00:18:07,592 --> 00:18:10,699
Ahora voy a su encuentro,
y lo traeré aquí más tarde.

314
00:18:11,600 --> 00:18:13,196
Gracias. Gracias.

315
00:18:14,250 --> 00:18:15,483
- Gracias.
- De nada.

316
00:18:23,056 --> 00:18:24,144
(¡Cállate!)

317
00:18:30,250 --> 00:18:31,598
Lo tengo.

318
00:18:33,250 --> 00:18:35,212
Qué alérgica soy a ti.

319
00:18:37,150 --> 00:18:38,881
Hola. Yo...

320
00:18:38,882 --> 00:18:41,466
Querría concertar
una cita con...

321
00:18:41,467 --> 00:18:44,469
e-el Dr. Scott, por favor.

322
00:18:44,470 --> 00:18:45,872
Eso sería genial.

323
00:18:45,873 --> 00:18:48,098
Una cita por emergencia
veterinaria, por favor.

324
00:18:50,500 --> 00:18:52,499
Si, yo...
¿podría verme ahora?

325
00:18:52,500 --> 00:18:54,717
De acuerdo,
eso sería genial.

326
00:18:55,450 --> 00:18:56,770
Vale, genial.
Gracias.

327
00:18:57,148 --> 00:18:57,915
¿Mi nombre?

328
00:19:00,300 --> 00:19:05,880
Me llamo Debbie... Oxnard.

329
00:19:07,200 --> 00:19:09,300
Allí estaré con ella
encima de mi.

330
00:19:16,200 --> 00:19:17,887
No te gusta esa comida,
¿verdad?

331
00:19:17,888 --> 00:19:20,733
Es que... sí, me gusta.

332
00:19:23,200 --> 00:19:25,259
Yo cantaba
en segundo curso,

333
00:19:25,950 --> 00:19:27,200
me lo tomé muy en serio.

334
00:19:27,201 --> 00:19:28,405
Pero en dos meses me

335
00:19:28,406 --> 00:19:32,259
encontré con que me caía por
las escaleras de mi residencia.

336
00:19:33,454 --> 00:19:34,631
Supongo que necesito carne.

337
00:19:37,091 --> 00:19:39,999
Brooke,...
me gustas mucho.

338
00:19:40,000 --> 00:19:44,357
A mi también me gustas
mucho tú, Max.

339
00:19:46,650 --> 00:19:47,403
quiero decir,...

340
00:19:48,730 --> 00:19:52,812
ningún otro tío ha querido esperar
a conocerme mejor antes de tener sexo.

341
00:19:55,650 --> 00:19:57,703
Tengo que decirte algo
sobre mi.

342
00:19:58,150 --> 00:19:59,960
y quiero explicártelo porque...

343
00:20:00,650 --> 00:20:02,456
siento que eres muy especial,
¿sabes?

344
00:20:02,457 --> 00:20:05,129
Y no quiero secretos
entre nosotros.

345
00:20:07,660 --> 00:20:08,997
No me lo digas,
déjame adivinar.

346
00:20:09,750 --> 00:20:12,774
Eres un convicto fugitivo
de la justicia.

347
00:20:13,400 --> 00:20:14,256
No.

348
00:20:21,800 --> 00:20:22,535
Yo...

349
00:20:24,500 --> 00:20:25,837
Yo confío mucho en ti, ¿sabes?

350
00:20:26,200 --> 00:20:26,950
Sólo quie...

351
00:20:27,550 --> 00:20:28,539
Todo es nuevo para mi.

352
00:20:28,850 --> 00:20:30,015
Todo esto, y...

353
00:20:30,016 --> 00:20:31,600
sólo quiero que sepas eso.

354
00:20:33,806 --> 00:20:34,975
¿Qué tienes que contarme?

355
00:20:37,650 --> 00:20:39,093
Siempre me he sentido
como un hombre.

356
00:20:39,094 --> 00:20:40,851
En mi interior,
toda mi vida.

357
00:20:41,650 --> 00:20:45,085
Y... bueno, ahora que
conozco esa sensación,

358
00:20:46,506 --> 00:20:48,296
me estoy convirtiendo
en uno, físicamente.

359
00:20:50,123 --> 00:20:52,811
No estoy segura de entender
lo que intentas decirme.

360
00:20:54,050 --> 00:20:54,665
Estoy...

361
00:20:54,666 --> 00:20:57,288
estoy pasando por
una transición.

362
00:20:58,592 --> 00:21:00,818
Llevo un año tomando
testosterona,

363
00:21:00,819 --> 00:21:02,903
y estoy bajo cuidados médicos.

364
00:21:03,304 --> 00:21:04,922
Y he estado viviendo
como un hombre,

365
00:21:04,923 --> 00:21:06,990
y pronto me convertiré
en uno físicamente.

366
00:21:13,250 --> 00:21:14,440
Uno que nació chica.

367
00:21:14,441 --> 00:21:17,677
Y, todavía tengo, ya
sabes, un cuerpo de mujes,

368
00:21:16,679 --> 00:21:18,940
- aunque sea un hombre.
- Dios mío.

369
00:21:18,941 --> 00:21:21,437
Espera, Brooke,... mira,
sé que esto es mucho...

370
00:21:21,438 --> 00:21:22,621
Eres un monstruo.

371
00:21:23,350 --> 00:21:23,622
Yo no salgo con monstruos.

372
00:21:25,550 --> 00:21:26,945
¿Cómo te atreves?

373
00:21:26,946 --> 00:21:28,010
¡Mentiroso!

374
00:21:28,450 --> 00:21:29,927
¿Por quién me tomas?

375
00:21:30,800 --> 00:21:31,877
¡Dios, joder!

376
00:21:33,050 --> 00:21:34,169
¡Monstruo de mierda!

377
00:21:41,371 --> 00:21:43,617
Bette, te lo digo, si
alguien no me dejara

378
00:21:43,618 --> 00:21:45,654
entrar en la universidad
por mi color,

379
00:21:45,655 --> 00:21:48,624
o por mi estatus económico,
me sentiría insultado.

380
00:21:48,625 --> 00:21:49,551
Las admisiones deberían

381
00:21:49,552 --> 00:21:51,482
basarse en los méritos,
no en la "necesidad".

382
00:21:51,483 --> 00:21:54,795
Bueno, creo que hay muchos otros temas
relacionados con eso, probablemente...

383
00:21:54,796 --> 00:21:59,662
Skip Collin, permítame presentarle
a una de nuestra estimada alumna
de arte residente, Jodie Lerner.

384
00:21:59,663 --> 00:22:02,264
- Y éste es su ayudante Tom Maider.
- Soy su intérprete.

385
00:22:03,045 --> 00:22:03,818
Intérprete.

386
00:22:03,819 --> 00:22:05,173
Es un placer conocerla,
Srta Lerner.

387
00:22:05,174 --> 00:22:07,955
Tengo curiosidad por ver
lo que ha hecho en mi alma máter.

388
00:22:08,950 --> 00:22:10,078
Oh, por favor, siéntase
con toda libertad

389
00:22:10,079 --> 00:22:12,794
para echar un vistazo
al trabajo de los alumnos.

390
00:22:13,650 --> 00:22:16,020
Espero que lo encuentre...
estimulante.

391
00:22:16,021 --> 00:22:16,705
Gracias.

392
00:22:39,500 --> 00:22:40,940
Creí que nos
habíamos entendido.

393
00:22:42,360 --> 00:22:45,505
Yo entendí que querías que
capitulara ante la política de reptil

394
00:22:45,506 --> 00:22:48,505
de un gilipollas para sacar
dinero, y eso no lo haré nunca.

395
00:22:48,506 --> 00:22:49,921
No, en realidad lo que te pedí
es que antepusieras

396
00:22:49,922 --> 00:22:52,339
a los estudiantes
y a la universidad  a tu propio ego,

397
00:22:52,341 --> 00:22:56,354
para conseguir dinero para hacer arte,
y no bombas, y tú aceptaste.

398
00:23:04,300 --> 00:23:08,316
Esta se llama: "El aborto
no autorizado de W".

399
00:23:09,675 --> 00:23:12,440
Es uno de los trabajos de
estudiantes más poderosos que he visto.

400
00:23:12,700 --> 00:23:13,945
Es una abominación.

401
00:23:14,600 --> 00:23:16,426
Y un abuso de los
fondos de la universidad.

402
00:23:16,427 --> 00:23:19,881
¿No cree en realidad que la
primera misión de una universidad es

403
00:23:19,882 --> 00:23:24,971
proporcionar un entorno seguro
donde explorar ideas y expandir límites?

404
00:23:24,972 --> 00:23:28,214
- No con mis dólares.
- Skip, es un artista entre cientos,

405
00:23:28,215 --> 00:23:31,070
que está probando su voz
¿No se trata de eso, aprender?

406
00:23:31,071 --> 00:23:33,787
De lo que estoy seguro es
de que yo no apoyaré esto, muchas gracias.

407
00:23:33,962 --> 00:23:34,917
Que tengan un buen día.

408
00:23:35,840 --> 00:23:36,717
Skip,...

409
00:23:38,565 --> 00:23:40,187
Sólo... déjalo solo.

410
00:23:41,100 --> 00:23:42,125
Y después llámalo.

411
00:23:42,950 --> 00:23:45,331
Después le sueltas un discurso
sobre cómo los impresionistas

412
00:23:45,332 --> 00:23:48,102
se encontraron la misma oposición
cuando se vio su trabajo en París,

413
00:23:48,103 --> 00:23:49,580
en 1874.

414
00:23:49,581 --> 00:23:52,990
Y ahora, por encima de todo,
¿vas a decirme cómo hacer mi trabajo?

415
00:24:02,400 --> 00:24:05,270
Se ha comido 100 gr. de café,
creo qeu tiene una especie de shock.

416
00:24:05,271 --> 00:24:06,570
Llamaré al médico en seguida.

417
00:24:06,571 --> 00:24:07,564
¿En qué coño estabas pensando?

418
00:24:07,565 --> 00:24:11,041
Jesús, Rich, me di la vuelta
sólo un minuto.

419
00:24:11,042 --> 00:24:13,821
Un minuto, y ella ya estaba
la mitad de la bolsa.

420
00:24:13,822 --> 00:24:15,176
Oh, Dios mío.

421
00:24:16,190 --> 00:24:16,928
Molly,...

422
00:24:26,900 --> 00:24:28,512
Todo irá bien, Molly.
Te queremos.

423
00:24:31,865 --> 00:24:33,494
¿Sounder Oxnard?

424
00:24:33,950 --> 00:24:34,657
Yo.

425
00:24:35,400 --> 00:24:36,438
- Oh, hola.
- Hola.

426
00:24:36,950 --> 00:24:37,907
Puedes entrar.

427
00:24:41,550 --> 00:24:42,797
¿Cuánto tiempo hace
que la tienes, Jenny?

428
00:24:42,798 --> 00:24:45,131
Unos 11 años, desde
que era cachorro.

429
00:24:45,659 --> 00:24:47,244
Mi relación más larga.

430
00:24:49,422 --> 00:24:51,963
No me lo digas,
el mejor amigo de una chica, ¿no?

431
00:24:52,337 --> 00:24:54,758
He pasado por tres novias
con ella y,...

432
00:24:56,300 --> 00:25:00,076
ya sabes, siempre se van
pero siempre quieren volver.

433
00:25:03,700 --> 00:25:04,579
Debbie,

434
00:25:04,580 --> 00:25:07,110
sabes que sounder es
bastante vieja,

435
00:25:08,500 --> 00:25:11,429
y a mi me parece que
se siente muy lenta,

436
00:25:12,698 --> 00:25:16,300
lo que intento decir es que realmente
no está enferma, es sólo que...

437
00:25:16,301 --> 00:25:17,882
Lo sé, va a suceder.

438
00:25:18,860 --> 00:25:20,004
Tiene los ojos hinchados.

439
00:25:21,841 --> 00:25:23,958
¿Quieres lavarte,
puedo conseguirte algo?

440
00:25:24,942 --> 00:25:24,959
Gracias.

441
00:25:24,960 --> 00:25:30,815
- Debbie, no sé qué decirte...
- Debe ser duro, este trabajo.

442
00:25:30,816 --> 00:25:33,522
- Pareces muy..
- Oh Dios, no.

443
00:25:33,523 --> 00:25:34,964
No, no, en realidad no.

444
00:25:35,713 --> 00:25:37,654
No me imagino haciendo
ninguna otra cosa ¿sabes?

445
00:25:38,201 --> 00:25:40,822
La mayoría de los niños juegan
a los médicos, yo jugaba a ser veterinaria.

446
00:25:40,823 --> 00:25:43,097
Tenía un gato, Whit,

447
00:25:43,098 --> 00:25:47,175
Había pasado por unas 300
operaciones cuando cumplí los 6 años.

448
00:25:49,200 --> 00:25:50,919
Estos chicos son mi familia,
¿sabes?

449
00:25:52,100 --> 00:25:53,560
¿Son tu única familia?

450
00:25:54,700 --> 00:25:55,732
Casi.

451
00:25:57,050 --> 00:25:58,285
Esta es mi familia completa.

452
00:25:58,942 --> 00:25:59,932
Esta es...

453
00:26:00,650 --> 00:26:02,665
Sparky, mi coleguita perfecto,

454
00:26:02,667 --> 00:26:04,611
y esa es Stacey, mi novia.

455
00:26:05,673 --> 00:26:06,701
Es periodista.

456
00:26:06,702 --> 00:26:07,804
Oh, ya.

457
00:26:08,400 --> 00:26:09,882
Tienes una familia hermosa.

458
00:26:10,850 --> 00:26:11,549
Gracias.

459
00:26:13,200 --> 00:26:15,673
Es como si te
secaras las uñas.

460
00:26:15,950 --> 00:26:17,641
- Secando las uñas.
- Te secas las uñas.

461
00:26:17,642 --> 00:26:18,970
- Secando...
- ¿Lo tienes? Vale.

462
00:26:18,971 --> 00:26:19,709
Bloquéame.

463
00:26:19,710 --> 00:26:21,393
Ponte aquí. Bloquéame.
Intentaré tirar,

464
00:26:21,394 --> 00:26:23,437
voy a tirar,
y tú harás... ¿entiendes?

465
00:26:23,438 --> 00:26:24,374
Voy a entrar.

466
00:26:24,375 --> 00:26:27,507
Pero voy a entrar, haré esto
y tendras que... ¿sabes?

467
00:26:27,508 --> 00:26:29,703
Así, entro,
voy a entrar...

468
00:26:29,704 --> 00:26:31,815
pero estás ahí, y voy por aquí,
y estás aquí...

469
00:26:31,816 --> 00:26:32,532
pero... ¡Vamos!

470
00:26:33,000 --> 00:26:35,011
Y yo...  ¡Oh!
Mira eso...

471
00:26:35,604 --> 00:26:36,887
Oh, sí. Genial, Alice.

472
00:26:38,330 --> 00:26:39,127
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

473
00:26:39,128 --> 00:26:40,284
Creo que necesitamos
un descanso.

474
00:26:40,950 --> 00:26:42,928
Helena, tenemos partido
el domingo, debemos entrenar.

475
00:26:42,929 --> 00:26:44,938
Y todavía tengo que enseñarte
a dar palmaditas en el culo.

476
00:26:45,611 --> 00:26:49,220
Alice, hoy he tenido
cinco entrevistas de trabajo,

477
00:26:49,221 --> 00:26:50,017
- ¿De acuerdo?
- Sí.

478
00:26:50,018 --> 00:26:51,240
Estoy hecha polvo,

479
00:26:51,241 --> 00:26:53,166
y acabo de rasgar
tu camiseta favorita,

480
00:26:53,167 --> 00:26:54,997
me vendría bien
un vaso de vino.

481
00:26:57,359 --> 00:26:58,462
Helena, puede que quieras

482
00:26:58,463 --> 00:27:00,625
echar un vistazo porque...
¡acabas de meterla!

483
00:27:00,626 --> 00:27:02,022
¡por encima del hombro!

484
00:27:02,023 --> 00:27:03,359
- ¿Lo he hecho?
- ¡Por encima de la cabeza!

485
00:27:03,360 --> 00:27:05,230
¡Echa un vistazo!

486
00:27:06,250 --> 00:27:07,678
Creo que podrías ser
nuestra arma secreta.

487
00:27:10,447 --> 00:27:12,473
¡Phyllis, hola!
¿Qué haces aquí?

488
00:27:12,474 --> 00:27:14,008
Sólo me he pasado
para darte esto.

489
00:27:17,000 --> 00:27:19,084
¡Oh, sí!
De acuerdo,...

490
00:27:19,650 --> 00:27:21,285
Julie London, ajá,
no la conozco,

491
00:27:21,287 --> 00:27:22,778
Esperaba que pudiéramos
oírlo la próxima vez.

492
00:27:23,780 --> 00:27:25,882
Ojalá pudiera quedarme,
pero tengo que irme corriendo.

493
00:27:25,883 --> 00:27:26,967
Estoy desesperada por
encontrar catering para

494
00:27:26,968 --> 00:27:28,250
la reunión de fondos
de la semana próxima.

495
00:27:28,734 --> 00:27:29,854
La de costumbre
me ha cancelado.

496
00:27:30,941 --> 00:27:32,424
¡Qué raro!, y qué coincidencia

497
00:27:32,426 --> 00:27:35,339
que Helena esté aquí, porque
Helena trabaja en catering.

498
00:27:35,340 --> 00:27:36,129
¿Sí?

499
00:27:36,590 --> 00:27:37,997
- Sí, lo es.
- Lo soy.

500
00:27:37,998 --> 00:27:38,980
¿Sí?
¿De verdad?

501
00:27:39,261 --> 00:27:41,776
- Sí, estudió, eh...
- Cordon Bleu.

502
00:27:41,777 --> 00:27:44,475
- ¡Cordon Bleu!
- ¡Genial! ¿Tienes tarjeta?

503
00:27:45,650 --> 00:27:48,830
- No. Porque...
- Tienes las nuevas tarjetas...

504
00:27:48,831 --> 00:27:49,970
- ... encargadas.
- Encargadas.

505
00:27:49,971 --> 00:27:50,610
- Cierto.
- Sí.

506
00:27:50,611 --> 00:27:53,811
Pero es genial,
deberías contratarla.

507
00:27:53,812 --> 00:27:54,282
Bueno, ¿estás libre
el viernes, Helena?

508
00:27:54,283 --> 00:27:56,357
- Sí.
- Te llamaré.

509
00:27:56,358 --> 00:27:58,857
Tengo que irme, llego tarde
a una reunión con mi equipo.

510
00:28:01,757 --> 00:28:03,601
Vale.
Vale, adiós.

511
00:28:06,045 --> 00:28:06,679
¡Alice!

512
00:28:08,994 --> 00:28:12,497
- Sí.
- 1. ¿En qué acabas de meterme?

513
00:28:13,400 --> 00:28:20,364
Y 2. No me dirás que esa mujer
sofisticada, elegante, inteligente

514
00:28:20,366 --> 00:28:21,888
- encantadora,...
- ¿Encantadora?

515
00:28:21,890 --> 00:28:25,548
y madura, es la misma que
emitía esos horribles ruidos

516
00:28:25,549 --> 00:28:29,205
animales que salían de tu
habitación la otra noche?

517
00:28:29,206 --> 00:28:31,207
Sí, esa misma dama es.

518
00:28:33,800 --> 00:28:35,091
¿Cuánto tiempo llevas
en Estados Unidos?

519
00:28:35,414 --> 00:28:37,514
He sido niñera de Mickey
desde hace casi dos años.

520
00:28:37,515 --> 00:28:39,688
Se ha convertido en
mi hermano pequeño.

521
00:28:39,689 --> 00:28:41,618
Quiere mucho a Anjelica.

522
00:28:41,619 --> 00:28:45,159
Sí, sé a qué te refieres, pero
a mi Anjelica me parece mi hija.

523
00:28:46,251 --> 00:28:48,386
No tienes edad suficiente para
ser el padre de nadie.

524
00:28:48,387 --> 00:28:50,942
Estás demasiado bueno
para ser papá.

525
00:28:53,500 --> 00:28:56,613
Eh, sí, bueno,
nada te mantiene joven,

526
00:29:00,315 --> 00:29:01,944
Tina me dijo que tocas
la guitarra en un grupo.

527
00:29:04,063 --> 00:29:05,467
Déjame tocar tus callos.

528
00:29:09,949 --> 00:29:11,571
Yo apenas empiezo
a tenerlos.

529
00:29:15,107 --> 00:29:16,633
¿Cuánto tiempo llevas tocando?

530
00:29:17,050 --> 00:29:17,861
Un mes.

531
00:29:18,550 --> 00:29:19,798
Me sé tres acordes.

532
00:29:19,799 --> 00:29:22,715
Me encantaría que
me enseñaras.

533
00:29:24,660 --> 00:29:26,247
Sí, bueno,...
quiero decir...

534
00:29:26,248 --> 00:29:27,661
Ya sabes tres acordes,

535
00:29:27,662 --> 00:29:30,548
así que... sólo queda
pillarle el truco.

536
00:29:33,928 --> 00:29:36,340
y después seguir, ya sabes,
como un millón de veces.

537
00:29:37,250 --> 00:29:39,619
Yo presumo de ser buena
en muchas cosas.

538
00:29:42,697 --> 00:29:44,269
Sabes, yo...

539
00:29:45,550 --> 00:29:47,949
no enseño desde
hace mucho, así que...

540
00:29:49,213 --> 00:29:50,866
probablemente estoy
bastante oxidado.

541
00:29:50,867 --> 00:29:52,033
Yo no.

542
00:29:58,611 --> 00:30:02,691
Voy... a buscar a Anjelica.

543
00:30:11,700 --> 00:30:12,826
- ¿Son un 40?

544
00:30:13,134 --> 00:30:15,627
- Sí, señora, son un 40.
- No, no, no. Estos no son 40.

545
00:30:16,100 --> 00:30:17,433
¿Sabe qué?
Están muy apretados.

546
00:30:17,434 --> 00:30:20,408
- Voy a buscarle un 41.
- No calzo más de un 40, ¿vale, cielo?

547
00:30:20,210 --> 00:30:24,439
Déjame... Helena,
¿puedes ayudarme a ponérmelos?

548
00:30:24,440 --> 00:30:25,440
Claro.

549
00:30:27,006 --> 00:30:31,474
Es un poco... vale.
Empuja, empuja, empuja.

550
00:30:31,475 --> 00:30:32,308
- ¿Seguro?
- ¡Venga!

551
00:30:32,309 --> 00:30:33,016
Pobre Kit.

552
00:30:33,017 --> 00:30:35,010
Vale. ¡Au!

553
00:30:35,011 --> 00:30:37,581
Vale. ¡Ah!
¿Ves?

554
00:30:37,582 --> 00:30:40,109
Están bien. Son la talla.
Me gustan.

555
00:30:40,110 --> 00:30:42,724
¡Vaya saltos!
¡Papi caerá!

556
00:30:44,950 --> 00:30:45,667
¿Qué te pasa?

557
00:30:46,900 --> 00:30:47,824
Nada, sólo estoy...

558
00:30:48,349 --> 00:30:51,831
no sé esa cosa de la escuela a la
que tengo que asistir esta noche.

559
00:30:52,950 --> 00:30:54,328
Primero, elige unos tenis,

560
00:30:54,330 --> 00:30:57,074
segundo, ¡deja de preocuparte y
limítate a coquetear con la profesora!

561
00:30:57,075 --> 00:30:58,570
¿Y para qué quiero
unos tenis?

562
00:30:58,571 --> 00:31:01,065
Deberías decirles que vas a ser
modelo de ropa interior masculina.

563
00:31:01,066 --> 00:31:02,907
Sí, ya, claro.

564
00:31:02,908 --> 00:31:04,389
Yo creo que es muy, muy sexi.

565
00:31:04,842 --> 00:31:07,884
No lo rechazarás, ¿no?
¡Sacarás un montón de pasta!

566
00:31:07,885 --> 00:31:09,867
Ya sé que da mucha pasta,
pero no lo haré.

567
00:31:09,868 --> 00:31:10,986
¿Por qué estás de mal humor?

568
00:31:10,987 --> 00:31:13,540
De verdad creo que deberías
coger una talla más, Kit.

569
00:31:13,541 --> 00:31:15,737
- ¡Son diminutos!
- No, no. ¡Me quedan perfectos!

570
00:31:15,738 --> 00:31:16,860
De verdad que sí.

571
00:31:18,150 --> 00:31:22,835
¡Uf! Te quiero, pero hoy
hueles como un perro viejo.

572
00:31:22,836 --> 00:31:24,296
¿A qué hueles?

573
00:31:26,850 --> 00:31:28,476
Eso es porque he
estado haciendo ejercicio.

574
00:31:28,477 --> 00:31:30,126
Ya sabes, preparándome
para el gran partido.

575
00:31:30,127 --> 00:31:31,685
Sí,... sí.

576
00:31:31,686 --> 00:31:33,718
¿Desde cuándo son
tan caros los tenis?

577
00:31:33,719 --> 00:31:34,600
- Vamos afuera.
- De verdad,...

578
00:31:35,500 --> 00:31:37,014
Vamos a ver... ¿1980?

579
00:31:38,400 --> 00:31:40,531
Tú tienes el tiro
y yo necesito los tenis.

580
00:31:41,073 --> 00:31:42,154
Pues explícame el nombre,

581
00:31:42,155 --> 00:31:46,423
- ¿cómo era,... el burguiás?
- Burgui, cielo,

582
00:31:46,424 --> 00:31:48,346
¡Venga ya, la burguesía!

583
00:31:48,347 --> 00:31:50,583
Ya sabes, la clase superior,
la clase más maldita.

584
00:31:50,584 --> 00:31:53,271
Bueno, sólo cojo la idea de Papi
y la uso para ganar poder,

585
00:31:53,272 --> 00:31:55,868
Señora, los dedos están
forzando la punta del tenis.

586
00:31:56,350 --> 00:31:57,070
Me los llevo.

587
00:31:58,060 --> 00:32:00,601
Las luces están sueltas en esta
cocina ambientalmente escultural.

588
00:32:00,602 --> 00:32:02,908
Le llevó 5 años
completar este trabajo.

589
00:32:02,909 --> 00:32:07,102
Hizo millones y millones de
diminutas cuentas de cristales de color

590
00:32:07,103 --> 00:32:09,165
¿Puedes describir la
experiencia de la artista,

591
00:32:09,166 --> 00:32:11,514
ya sabes, eso de lo que
hablamos la otra noche?

592
00:32:12,703 --> 00:32:14,368
Sí.
Por supuesto, Nadia.

593
00:32:14,906 --> 00:32:17,196
Lo que describe totalmente
este enorme e intenso

594
00:32:17,197 --> 00:32:20,741
trabajo es que es
como una oración,

595
00:32:20,742 --> 00:32:21,896
una experiencia mística,

596
00:32:21,897 --> 00:32:24,638
comparable en algunos
aspectos al martirio religioso.

597
00:32:24,639 --> 00:32:25,785
Sí, pero ¿no la igualaron
la mayoría de los críticos

598
00:32:25,787 --> 00:32:28,260
a las artista feminista
de los años 70?

599
00:32:28,700 --> 00:32:30,479
Sí, algunos de sus primeros
trabajos, como "Cocina",

600
00:32:30,481 --> 00:32:32,580
es cierto, y "En la cocina"
suele equipararse a un

601
00:32:32,582 --> 00:32:36,757
trabajo de mujeres, pero aquí
estamos hablando de la devoción,

602
00:32:37,650 --> 00:32:38,805
más que de lo mundano.

603
00:32:39,380 --> 00:32:42,102
O del modo en que lo mundano
se eleva a la categoría de

604
00:32:42,104 --> 00:32:43,920
experiencia mística.

605
00:32:44,504 --> 00:32:47,438
De hecho, Jeanette Winterson,
que ha escrito mucho sobre

606
00:32:47,439 --> 00:32:50,527
el poder transformador de la
luz en su trabajo, ha dicho

607
00:32:50,528 --> 00:32:53,526
"Lo que hace el arte
es convencernos

608
00:32:53,528 --> 00:32:56,931
para alejarnos de lo mecánico
e ir hacia lo milagroso."

609
00:32:56,932 --> 00:32:57,882
Repito:

610
00:32:58,289 --> 00:33:01,201
"Lo que hace el arte
es convencernos

611
00:33:01,202 --> 00:33:05,578
para alejarnos de lo mecánico
e ir hacia lo milagroso."

612
00:33:06,850 --> 00:33:08,314
Pero ¿Cómo era aquella palabra?

613
00:33:10,608 --> 00:33:11,534
Luminoso.

614
00:33:12,150 --> 00:33:15,804
Que significa "divino,
majestuoso, lo que es sagrado".

615
00:33:16,150 --> 00:33:17,424
Siguiendo con Sara Van Brook

616
00:33:18,050 --> 00:33:20,449
Oh, yo sólo... quería decirte
que se ha acabado el tiempo.

617
00:33:23,800 --> 00:33:26,566
Hablaremos de Sara Van Vrook la
semana que viene, mientras tanto

618
00:33:26,567 --> 00:33:28,609
quiero que estudiéis
"Ratón" de Katerina Fritz

619
00:33:28,610 --> 00:33:30,660
que vimos antes, y que lo

620
00:33:30,662 --> 00:33:32,965
comparéis con el
"Bi-psicorueda" de Duchamp.

621
00:33:32,966 --> 00:33:36,482
Y empezad a pensar en el uso
del artista de los objetos cotidianos.

622
00:33:41,690 --> 00:33:42,897
Nadia, ¿puedo hablar
contigo un momento?

623
00:33:49,818 --> 00:33:51,219
Yo creo que me gustaría
más que hablar contigo.

624
00:33:52,350 --> 00:33:52,997
Nadia,

625
00:33:52,998 --> 00:33:54,391
escúchame.

626
00:33:55,724 --> 00:33:56,749
Eres una chica muy guapa.

627
00:33:57,550 --> 00:33:58,971
Y me lo pasé muy bien contigo.

628
00:34:00,171 --> 00:34:02,383
Pero lo que sucedió
no puede volver a suceder.

629
00:34:03,740 --> 00:34:06,350
Creo que te estás
preocupando demasiado por mi.

630
00:34:06,351 --> 00:34:07,811
No. Hablo muy en serio.

631
00:34:07,812 --> 00:34:09,118
Cometimos un error.

632
00:34:10,150 --> 00:34:10,890
¿Me entiendes?

633
00:34:10,891 --> 00:34:15,499
Entiendo que me deseas
tanto como yo te deseo a ti.

634
00:34:16,941 --> 00:34:17,861
Se ha terminado.

635
00:34:17,862 --> 00:34:19,183
Y no hay más que hablar.

636
00:34:20,039 --> 00:34:23,307
Vale, lo siento, tendré
más cuidado en el campus...

637
00:34:24,350 --> 00:34:26,334
Si continúas ignorando
lo que te digo,

638
00:34:26,335 --> 00:34:30,546
tomaré medidas disciplinarias,
y asumiré las consecuencias, créeme.

639
00:34:32,500 --> 00:34:33,778
¿Me entiendes ahora?

640
00:34:35,240 --> 00:34:38,235
Lo siento, decana Porter,
entiendo que habla usted en serio.

641
00:34:46,000 --> 00:34:48,271
La burbujología es un
programa de actividades prácticas.

642
00:34:48,784 --> 00:34:52,319
Aprenderemos cosas sobre
el gas, la evaporación,

643
00:34:52,995 --> 00:34:54,759
la gravedad,...
física.

644
00:34:54,760 --> 00:34:56,248
La tensión de la superficie,

645
00:34:56,249 --> 00:34:59,992
muchas, muchas cosas, todo
estudiando las burbujas.

646
00:35:00,586 --> 00:35:03,708
Así que si tenéis alguna pregunta
Por favor, preguntad libremente

647
00:35:04,173 --> 00:35:06,046
Y... serviros un refresco

648
00:35:13,010 --> 00:35:15,734
No sabía que esto fuera la noche
rockera de vuelta al cole

649
00:35:15,734 --> 00:35:18,433
Quizás "Patti Smith" sólo ha
venido por la comida gratis

650
00:35:19,604 --> 00:35:23,475
Ignóralas, a veces ser madre
causa demencia

651
00:35:24,219 --> 00:35:26,242
Con un efecto secundario
de  mezquindad

652
00:35:26,413 --> 00:35:27,331
De acuerdo

653
00:35:28,280 --> 00:35:29,906
- Soy Paige Sobel.
- Hola

654
00:35:30,129 --> 00:35:31,938
- Soy la madre de Jarred
- Hola, soy Shane

655
00:35:31,938 --> 00:35:33,764
Estoy aquí por mi hermano
pequeño, Shay.

656
00:35:33,991 --> 00:35:35,481
Es estupendo que hayas
venido

657
00:35:36,036 --> 00:35:37,114
Seguro que significa mucho
para Shay

658
00:35:37,114 --> 00:35:39,814
No lo se, él no me habla
demasiado

659
00:35:40,309 --> 00:35:41,836
Parece que es un chico
difícil

660
00:35:42,710 --> 00:35:44,649
Jarred nunca me ha
pedido nada

661
00:35:45,092 --> 00:35:49,665
Excepto... más pistolas
de juguete y cosas de Skate

662
00:35:50,544 --> 00:35:53,192
Bueno... deberías llevarlo a mi
tienda. Hacemos tablas a medida

663
00:35:53,486 --> 00:35:54,193
¿Tienes una tienda de
monopatines?

664
00:35:54,350 --> 00:36:00,179
Sí, tenemos equipamiento,tablas
y un "medio-tubo" atrás, de todo.

665
00:36:00,311 --> 00:36:02,371
Entonces deberíamos reunirnos
para ir allí con los chicos.

666
00:36:03,660 --> 00:36:04,486
Sí

667
00:36:05,877 --> 00:36:06,406
¡Claro!

668
00:36:08,598 --> 00:36:10,870
Hola Paige,
me alegro de verte.

669
00:36:11,181 --> 00:36:12,463
- Bienvenida
- Adios

670
00:36:13,317 --> 00:36:15,911
- Soy Sally Rapson
- Hola, Shane McCutcheon

671
00:36:15,911 --> 00:36:18,028
- Soy la hermana de Shay
- Lo adiviné...

672
00:36:18,995 --> 00:36:22,035
... os parecéis.
Shay es un chico valiente

673
00:36:22,745 --> 00:36:25,795
Parece que se está adaptando
bien, a fin de cuentas.

674
00:36:26,247 --> 00:36:28,525
Tiene problemas de concentración

675
00:36:28,525 --> 00:36:31,535
y su participación es
escasa pero...

676
00:36:31,535 --> 00:36:36,495
creo que sería bueno que le hicieras
involucrarse en alguna actividad

677
00:36:37,200 --> 00:36:40,732
De acuerdo. Mire señora
yo no...

678
00:36:41,256 --> 00:36:43,771
Yo no sé si seré de ayuda
en esta cuestión

679
00:36:43,771 --> 00:36:47,546
Es decir, yo estoy literalmente
haciendo una suplencia.

680
00:36:47,546 --> 00:36:49,698
¿Sabe? Sé que él echa
mucho de menos a su familia

681
00:36:51,968 --> 00:36:54,831
Déjame mostrarte algo Shane,
por aquí.

682
00:36:54,473 --> 00:36:55,383
Claro

683
00:37:16,127 --> 00:37:18,326
No me puedo creer
que te follaras a mi jefa

684
00:37:19,258 --> 00:37:20,975
¿Comprendes las consecuencias
de ésto?

685
00:37:22,369 --> 00:37:24,281
¿Unos orgasmos intensísimos
y maravillosos?

686
00:37:24,370 --> 00:37:25,682
Hablo en serio Alice

687
00:37:26,516 --> 00:37:28,720
Ella nunca ha estado
con una mujer

688
00:37:29,512 --> 00:37:31,060
¡Pues podría haberme engañado!

689
00:37:31,060 --> 00:37:32,907
¡Oh Bette, cálmate!

690
00:37:32,907 --> 00:37:35,568
Quiero decir que todo el mundo
tiene una primera vez, ¿ok?

691
00:37:35,568 --> 00:37:37,324
Y tengo que decir que soy
una buena primera vez

692
00:37:37,324 --> 00:37:40,361
Ella no es una más de tu
Chart, ¿vale?

693
00:37:40,361 --> 00:37:43,865
Phyllis es la vice-rectora
ejecutiva de una  Universidad

694
00:37:43,865 --> 00:37:46,217
Está casada, tiene hijos y es
considerablemente mayor que tú.

695
00:37:46,323 --> 00:37:50,649
Vale, justo por eso pensé
que sabe lo que hace

696
00:37:51,336 --> 00:37:54,752
Vamos, estoy ensanchando mis
horizontes ahora, ¿ok?

697
00:37:54,752 --> 00:37:58,907
Y... me gustó probar una
cosecha más antigua.

698
00:38:00,416 --> 00:38:03,150
Bien, sólo espero que no
te explote en la cara

699
00:38:03,150 --> 00:38:05,109
o en la mia,..
para ser más precisos.

700
00:38:05,109 --> 00:38:08,978
Ok, pero cuando ella me comi...
- Nono! Lalalalalaaa. ¡No!

701
00:38:09,563 --> 00:38:11,834
Ok, no voy a dejar que esto
se sepa.Lo prometo.

702
00:38:12,289 --> 00:38:13,468
Gracias

703
00:38:14,510 --> 00:38:16,214
¿Podemos hablar de
baloncesto ahora?

704
00:38:16,214 --> 00:38:18,558
No juego al baloncesto
desde el instituto.

705
00:38:18,684 --> 00:38:20,123
¿Jugaste en el instituto?

706
00:38:20,123 --> 00:38:22,806
Ok, escucha, te necesitamos
porque está en juego nuestro honor.

707
00:38:22,806 --> 00:38:27,876
No tengo tiempo Alice.
No estoy por competir

708
00:38:28,137 --> 00:38:29,795
Sólo van a ser un par de
horas el sábado

709
00:38:29,795 --> 00:38:31,575
Y te vendrá bien pasar
un rato con tus amigas

710
00:38:31,891 --> 00:38:32,720
Tengo que hacer un informe

711
00:38:32,720 --> 00:38:35,633
Tengo que escribir un discurso
para la recepción de donantes

712
00:38:35,633 --> 00:38:36,920
Tengo 5 presupuestos...

713
00:38:36,920 --> 00:38:40,385
Voy a llamar a Phyllis para
que te ordene que juegues

714
00:38:40,844 --> 00:38:44,450
Hará cualquier cosa que yo le
pida, ...cualquier cosa.

715
00:38:47,042 --> 00:38:49,474
Oh, qué lista soy.
No me lo creo.

716
00:39:43,553 --> 00:39:45,890
Tienes un bonito equipo
Alice...

717
00:39:46,583 --> 00:39:49,258
Sí,... sólo venimos 
a jugar, Papi.

718
00:39:49,258 --> 00:39:50,517
De acuerdo

719
00:39:55,324 --> 00:39:57,216
Sí, tengo que colgar
Ok, adios.

720
00:40:00,367 --> 00:40:03,952
- Yo te cubro a tí
- Okay

721
00:40:04,643 --> 00:40:05,786
¡Hola a todas!

722
00:40:07,210 --> 00:40:08,468
Hey, ¿qué estás
haciendo aquí Tina ?

723
00:40:09,669 --> 00:40:11,138
Vengo a jugar.

724
00:40:10,999 --> 00:40:12,001
¿Dónde está Angelica?

725
00:40:12,364 --> 00:40:14,396
Está con Angus y Hazel,
está bien.

726
00:40:14,396 --> 00:40:15,988
Pero esto es un partido de
lesbianas Tina

727
00:40:15,988 --> 00:40:17,525
Hey, ¿y qué pasa conmigo?

728
00:40:17,526 --> 00:40:19,785
Tú ya eres lesbiana, 
Kit, venga ya.

729
00:40:19,785 --> 00:40:22,349
Está bien Jenny, aún
me identifico como lesbiana.

730
00:40:22,384 --> 00:40:24,440
Si, pero cuando paseas por
la calle con tu novio de la mano

731
00:40:24,440 --> 00:40:27,559
disfrutando de los privilegios
de los heterosexuales

732
00:40:27,559 --> 00:40:29,310
Dejas de ser una Lesbiana

733
00:40:29,388 --> 00:40:32,765
Bueno, los privilegios de los heteros
dependen del color que tengan.

734
00:40:34,894 --> 00:40:38,394
Si Tina se siente lesbiana
no es su elección

735
00:40:38,394 --> 00:40:39,656
¿Y por qué no ser
simplemente bisexual?

736
00:40:39,656 --> 00:40:43,007
Creo que "lesbiana" es una
identidad política a decir verdad

737
00:40:43,007 --> 00:40:46,295
No lo es, no por quien votas
es por a quien te tiras.

738
00:40:46,050 --> 00:40:50,395
¡Juera! No nos importa con
quien folles, ven. Juega con nosotras

739
00:40:50,669 --> 00:40:52,739
- Vamos
- Sí, venga chicas

740
00:40:55,333 --> 00:40:57,565
Así que tú eres mi rival
"Vainilla"...

741
00:40:58,937 --> 00:41:00,898
Lo que tú digas "PopS"

742
00:41:01,689 --> 00:41:02,500
Muestrame lo que tienes

743
00:41:03,900 --> 00:41:05,080
Ok

744
00:41:18,542 --> 00:41:21,562
-¿Qué haces Rodeo Drive?
- Estoy de compras, Puta

745
00:41:25,606 --> 00:41:27,520
- ¡Alice!
- ¡Alice aquí!

746
00:41:28,361 --> 00:41:29,109
- ¡Alice!
- ¡Jenny!

747
00:41:36,210 --> 00:41:37,932
Bien, bien, ...

748
00:41:38,917 --> 00:41:40,628
¡Te dije que no me la
pasaras!!

749
00:41:40,628 --> 00:41:42,151
¡Tira ese puto café!
¡Suéltalo!

750
00:41:42,646 --> 00:41:44,099
¿Es que estamos en el
Planet ahora?

751
00:41:44,099 --> 00:41:45,437
No, pero te dije que no
me la pasaras.

752
00:41:49,693 --> 00:41:53,421
- ¡Deja de hacerme faltas, joder!
- Parece que viajas con la pelota.

753
00:42:05,188 --> 00:42:06,823
¡Buen trabajo Rodeo!

754
00:42:06,959 --> 00:42:09,168
No eres tan tierna
como pareces

755
00:42:10,403 --> 00:42:13,336
Pero patearé tu mini-culo

756
00:42:13,431 --> 00:42:15,965
- Sí, vale Papa
- Juguemos

757
00:42:16,869 --> 00:42:17,645
-Venga ¡vamos vamos!

758
00:42:34,500 --> 00:42:36,181
¡Pasa la puta bola!

759
00:42:37,000 --> 00:42:37,919
Vale.

760
00:42:59,737 --> 00:43:02,705
- ¡Vamos! Colócala!

761
00:43:04,609 --> 00:43:05,138
- ¡Kit!

762
00:43:06,370 --> 00:43:07,861
- ¡Alice! ¡Alice!

763
00:43:37,852 --> 00:43:41,341
- ¿Qué haces tia?
- Sólo quiero conocer mejor a mi oponente.

764
00:43:41,603 --> 00:43:44,224
- ¡Vamos mueve el culo!
- ¡No puedo! ¡No puedo mover los pies!

765
00:43:44,224 --> 00:43:45,052
¡Jenny!

766
00:43:46,209 --> 00:43:49,952
- No, ¡No me toquéis!
¡Muévete! Vamos

767
00:43:50,341 --> 00:43:52,004
¡Tira Jenny!

768
00:43:59,298 --> 00:44:01,808
¡Maldita sea!
¡Estamos perdiendo!

769
00:44:02,240 --> 00:44:03,223
-¡Bette!
- ¿Qué ?!

770
00:44:03,223 --> 00:44:05,065
- Me estás asustando
-  Bola dentro.

771
00:44:08,658 --> 00:44:10,858
Tú eres la que empezó
esta chorrada

772
00:44:18,262 --> 00:44:19,171
¡Aquí!

773
00:44:27,485 --> 00:44:30,194
- ¡Falta!
- ¡Puta falta Marisa!

774
00:44:30,255 --> 00:44:32,732
Dos tiros libres para mi
comefelpudos inglesa.

775
00:44:36,311 --> 00:44:39,204
Oh! Parece que nuestra
arma secreta ha llegado...

776
00:44:40,421 --> 00:44:41,849
¡Vamos Helena!

777
00:44:45,823 --> 00:44:48,603
¡Un arma para nosotros!

778
00:44:50,630 --> 00:44:53,596
Haz "eso" ...

779
00:44:54,177 --> 00:44:56,513
¿Lo dices en serio?

780
00:45:15,510 --> 00:45:17,818
¡En tu cara Papi!
¡Wouf!

781
00:45:19,421 --> 00:45:21,288
¡Qué miedo me das!
¡Wouf!

782
00:45:21,814 --> 00:45:23,506
Tienes que entrar tú,
¡me han pisado un pie!

783
00:45:24,308 --> 00:45:25,463
¡Joder!

784
00:45:25,790 --> 00:45:26,464
Venha, chicas, despacio.

785
00:45:27,320 --> 00:45:30,783
- !Vamos Shane vamos!
- ¡Por aquí!

786
00:45:35,350 --> 00:45:36,089
¡Un as!

787
00:45:38,151 --> 00:45:39,975
No te enfades Barbie marrón

788
00:45:40,367 --> 00:45:43,813
¿A quién llamas Barbie marrón
puta Carmelita Tropicana?

789
00:45:43,976 --> 00:45:44,904
Sólo estoy jugando...

790
00:45:44,904 --> 00:45:47,260
-Shane, Shay se ha caido
de su tabla

791
00:45:47,260 --> 00:45:48,581
- ¿Qué?
- ¡Tiempo fuera!

792
00:45:48,616 --> 00:45:49,790
- Eh Bette

793
00:45:50,126 --> 00:45:54,050
- No no, está bien yo voy
- ¿Qué ha pasado?

794
00:45:54,234 --> 00:45:55,725
Cayó sobre el brazo

795
00:45:56,140 --> 00:45:58,401
- Tiene muy mala pinta chicas
- ¿Qué está pasando?

796
00:45:59,421 --> 00:46:03,048
Parece que vamos a tener
que postponer el partido Papi

797
00:46:03,413 --> 00:46:05,538
Os patearemos el culo
la próxima vez

798
00:46:05,740 --> 00:46:06,539
- ¿De verdad?
- Sí

799
00:46:06,827 --> 00:46:08,059
Ok

800
00:46:14,312 --> 00:46:16,574
¡Oh, mis pies me están matando!

801
00:46:16,902 --> 00:46:17,961
- Yo no creo que pueda
trabajar mañana

802
00:46:18,192 --> 00:46:20,639
- ¿Alguna puede decirme
cuándo el basket se convirtió

803
00:46:20,639 --> 00:46:22,190
en el nuevo deporte
de lesbianas?

804
00:46:22,355 --> 00:46:24,061
- Siempre lo ha sido

805
00:46:24,062 --> 00:46:26,237
La NBA femenina,
huyen de ella.

806
00:46:26,237 --> 00:46:28,001
Es una de las razones
por las que no ganan dinero

807
00:46:28,200 --> 00:46:30,055
no quieren que se les asocie
con sus mayores seguidoras.

808
00:46:30,350 --> 00:46:31,541
Qué triste.

809
00:46:31,541 --> 00:46:34,460
Yo creí que el softball era
el principal deporte bollo.

810
00:46:34,460 --> 00:46:35,217
Gracias

811
00:46:35,556 --> 00:46:37,171
- ¿Y qué hay del rugby?
- No lo sé

812
00:46:37,171 --> 00:46:40,309
Sí, y está el golf.  
Está esa Rossie Jones.

813
00:46:39,917 --> 00:46:43,687
- Y en el tenis
- Sí, está Martina y ...

814
00:46:47,930 --> 00:46:49,330
Brindemos por los culos
peludos

815
00:46:49,449 --> 00:46:50,162
Sí

816
00:46:51,791 --> 00:46:53,343
Es un juego, lo hemos
intentado, ¿no?

817
00:46:53,400 --> 00:46:54,818
- Sí
- Lo hicimos bien

818
00:46:55,487 --> 00:46:57,653
Y Shay también se llevó 
una por el equipo.

819
00:46:57,827 --> 00:46:58,729
La próxima vez que juguemos

820
00:46:58,931 --> 00:47:02,393
quiero que nos juntemos
y practiquemos para que...

821
00:47:02,914 --> 00:47:04,727
- Sí
- Sí Alice...

822
00:47:04,794 --> 00:47:05,728
- ¿Yo?
- ¿Qué?!

823
00:47:07,253 --> 00:47:08,437
¡Oh dios mio!

824
00:47:09,545 --> 00:47:12,113
Como no tiene seguro tendrá
que correr con los gastos

825
00:47:12,113 --> 00:47:14,600
OK, está bien. Dígame
cuánto es.

826
00:47:17,319 --> 00:47:21,417
Fractura múltiple, han
recolocado el hueso

827
00:47:21,417 --> 00:47:23,746
Costará alrededor de
5000 dólares

828
00:47:24,658 --> 00:47:26,744
La factura del hospital
son 4000

829
00:47:26,744 --> 00:47:29,821
Y luego 1000 por
el anestesista,

830
00:47:30,209 --> 00:47:32,725
las radiografías,
y los honorarios del médico

831
00:47:34,089 --> 00:47:36,970
Va a necesitar revisiones,
retirada de la escayola

832
00:47:38,492 --> 00:47:41,172
Eso seguramente te
costará otros 5000

833
00:47:43,877 --> 00:47:45,482
Joder

834
00:47:50,113 --> 00:47:52,042
¿Cómo voy a encontrar
ese dinero?

835
00:47:54,218 --> 00:47:55,471
Gracias

836
00:47:58,916 --> 00:48:01,356
Te dije que era perfecta

